Having heard Mass at the city church to-day, it was comforting to find that the celebrant is happily using the new translation there, and the large noonday congregation of about 35 was also content.
From what I've seen of the five local priests (my own parish priest, for the north-western part of this city; the three priests in the central parish; and the one in the southern parish), it thus appears that three out of five are happily using the new translation.
One P.P. (about whose antics at Carmel I've blogged) last time I heard him say Mass had not fully adjusted to the new texts, though he seemed to be uncomplaining, thank God – he read from the new Missal without trouble, but for texts he said without looking at it, such as the offertory prayers and Ecce Agnus Dei, he reverted to the old text familiar to him, which is understandable; while another priest, last time I endured his infuriating travesty of the sacred liturgy, was in open rebellion against this "latest wickedness of the nasty old Pope" (to put into words the inner thoughts his demeanour manifested).
I rather suspect that three, or perhaps four, out of five is about the expected proportion of Australian clergy who have more or less implemented the new translation without puerile whinging.