The Servant of God Antoni Gaudí (1852-1926), when asked why he had dedicated his life to building a church, the Sagrada Família, he would never live to see completed, used to reply that "My Client is in no hurry". When, ten years after his death in a tragic accident, anarchists burnt his designs and workshop, also desecrating the crypt, the only finished portion, of his life's work, it must have seemed that with the Spanish Revolution came the destruction of religion and church-building for good. But as years passed, everything possible was salvaged of his plans, donations poured in still – for his church is an "expiatory temple", entirely funded from its inception by freewill offerings – and, in 2010, the nave being complete, Pope Benedict XVI solemnly consecrated the great Temple envisioned by Gaudí in honour of the Holy Family. This year, it is hoped that the Positio will be presented at Rome, as part of the ongoing process of his canonisation; and would it not be wonderful to hope that, by 2026, projected date of the completion of the Sagrada Família, its architect, "God's architect", buried in its crypt, will be first beatified and then declared a saint?
PRAYER FOR PRIVATE DEVOTION
God our Father, you instilled in your servant, the architect Antoni Gaudí, a great love for your Creation, and a burning desire to imitate the mysteries of the childhood and passion of your Son. Grant, by the power of the Holy Spirit, that I also may learn to dedicate myself to a well-done work; and glorify your servant Antoni, granting me, through his intercession, the favour I request (here make your petition). Through Christ our Lord. Amen.
Jesus, Mary and Joseph, grant us peace and preserve the family. (Three times.)
******
Proper Mass for the Servant of God Antoni
Gaudi
Introit. (11th Feb. – Our Lady of Lourdes,
excl. V.) Apoc. 21, 2
Vidi
civitátem sanctam, Jerúsalem novam, descendéntem de cælo a Deo, parátam sicut
sponsam ornátam viro suo.
Ibid., 3 Ecce tabernaculum Dei cum
hominibus, * et habitabit cum eis.
Gloria
Patri... Sicut erat...
Vidi...
(I
saw the holy city, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God,
prepared as a bride adorned for her husband.
(Behold
the tabernacle of God with men, * and he will dwell with them.
(Glory
be... As it was... I saw...)
Collect (composed by Fr John Hunwicke, 14th
January 2015; cf. S. Aug., Conf., X, 27; my English trans.)
Deus
pulchritudo sempiterna, concede supplicibus tuis: ut †beati† Antonii servi tui
precibus suffulti; æterna gaudia consequi mereamur. Per.
(O
God, beauty everlasting, grant to thy supplicants that, supported by the
prayers of thy servant †blessed† Antoni, we may merit to attain eternal joys.
Through...)
[†Omit “beati” / “blessed” until he is canonised.]
Lectio
Epistolæ beati Pauli Apostoli ad Corinthios.
Fratres:
Secundum gratiam Dei, quæ data est mihi, ut sapiens architectus fundamentum
posui: alius autem superædificat. Unusquisque autem videat quomodo
superædificet. Fundamentum enim aliud nemo potest ponere præter id quod positum
est, quod est Christus Jesus. Si quis autem superædificat super fundamentum
hoc, aurum, argentum, lapides pretiosos, ligna, fœnum, stipulam, uniuscujusque
opus manifestum erit: dies enim Domini declarabit, quia in igne revelabitur: et
uniuscujusque opus quale sit, ignis probabit. Si cujus opus manserit quod
superædificavit, mercedem accipiet. Si cujus opus arserit, detrimentum
patietur: ipse autem salvus erit, sic tamen quasi per ignem.
(A
lesson from the Epistle of blessed Paul the Apostle to the Corinthians.
(Brethren:
According to the grace of God that is given to me, as a wise architect, I have
laid the foundation; and another buildeth thereon. But let every man take heed
how he buildeth thereupon. For other foundation no man can lay, but that which
is laid; which is Christ Jesus. Now if any man build upon this foundation,
gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble: every man’s work shall be
manifest; for the day of the Lord shall declare it, because it shall be
revealed in fire; and the fire shall try every man’s work, of what sort it is.
If any man’s work abide, which he hath built thereupon, he shall receive a
reward. If any man’s work burn, he shall suffer loss; but he himself shall be
saved, yet so as by fire.)
Gradual. (Holy Family)
Ps. 26, 4 Unam pétii a Dómino, hanc requíram,
ut inhábitem in domo Dómini ómnibus diébus vitæ meæ. V. Ps. 83, 5 Beáti qui hábitant in domo tua, Dómine: in sæcula
sæculórum laudábunt te.
(One
thing I have asked of the Lord, this will I seek after; that I may dwell in the
house of the Lord all the days of my life. V.
Blessed are they that dwell in thy house, O Lord: they shall praise thee for
ever and ever.)
Alleluia (Holy Family)
Alleluia,
alleluia. Prov. 8, 34 Beatus homo qui
audit me, et qui vigilat ad fores meas quotidie, et observat ad postes ostii
mei. Alleluia.
(Alleluia,
alleluia. Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my
gates, and waiteth at the posts of my doors. Alleluia.)
_____________________________________________________________________
T. Sept., in place of the Alleluia above:
Tract. Ps. 111,1-3 (Comm. Conf. non Pont.)
Beatus
vir qui timet Dominum: in mandatis ejus cupit nimis. V. Potens in terra erit semen ejus: generatio rectorum benedicetur.
V. Gloria et divitiæ in domo ejus: et
justitia ejus manet in sæculum sæculi.
(Blessed
is the man that feareth the Lord: he shall delight exceedingly in his
commandments. V. His seed shall be
mighty upon earth: the generation of the righteous shall be blessed. V. Glory and wealth shall be in his
house: and his justice remaineth for ever and ever.)
_____________________________________________________________________
T.P., in place of the Gradual and Alleluia
above:
Alleluia
(1st verse: Holy Family; 2nd verse: set
to the chant of the Alleluia Beatus vir, Comm. Conf. non Pont.)
Alleluia,
alleluia. Prov. 8, 34 Beatus homo qui
audit me, et qui vigilat ad fores meas quotidie, et observat ad postes ostii
mei.
Alleluia.
2 Mach. 2, 30 Novæ domus architecto de
universa structura curandum est. Alleluia.
(Alleluia,
alleluia. Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my
gates, and waiteth at the posts of my doors.
(Alleluia.
The master builder of a new house must have care of the whole building. Alleluia.)
_____________________________________________________________________
Gospel (Mark 12, 41-44)
Sequentia
sancti Evangelii secundum Marcum.
In
illo tempore: Sedens Jesus contra gazophylacium, aspiciebat quomodo turba
jactaret aes in gazophylacium, et multi divites jactabant multa. Cum venisset
autem vidua una pauper, misit duo minuta, quod est quadrans, et convocans
discipulos suos, ait illis: Amen dico vobis, quoniam vidua haec pauper plus
omnibus misit, qui miserunt in gazophylacium. Omnes enim ex eo, quod abundabat
illis, miserunt: haec vero de penuria sua omnia quae habuit misit totum victum
suum.
(The
continuation of the holy Gospel according to Mark.
(At
that time: Jesus sitting over against the treasury, beheld how the people cast
money into the treasury, and many that were rich cast in much. And there came a
certain poor widow, and she cast in two mites, which make a farthing. And
calling his disciples together, he saith to them: Amen I say to you, this poor
widow hath cast in more than all they who have cast into the treasury. For all
they did cast in of their abundance; but she of her want cast in all she had,
even her whole living.)
Off. 1 Par. 29, 17 & 18 (Dedic. Eccl.,
changing “custodi hanc voluntatem” to “offerre tibi donaria”)
Domine
Deus, in simplicitate cordis mei lætus obtuli universa: et populum tuum, qui
repertus est, vidi cum ingenti gaudio, Deus Israël, offerre tibi donaria,
Domine Deus. (T.P. Alleluja.)
(O
Lord God, in the simplicity of my heart I have joyfully offered all these
things; and I have seen with great joy thy people which are here present, O God
of Israel, offer thee their offerings, Lord God. (T.P. Alleluia.))
Secret (Common of a Confessor not a Bishop,
1st Mass)
Laudis
tibi, Domine, hostias immolamus, in tuorum commemoratione sanctorum: quibus nos
et præsentibus exui malis confidimus, et futuris. Per.
(We
immolate a victim of praise to thee, O Lord, in commemoration of thy saints: by
which we trust to be freed both from present and future evils. Through...)
Comm. (Dñca III in XL) Ps. 83, 4-5
Passer
invénit sibi domum, et turtur nidum, ubi repónat pullos suos: altária tua,
Dómine virtútum, Rex meus, et Deus meus: beáti qui hábitant in domo tua, in
sæculum sæculi laudábunt te.
(For
the sparrow hath found herself a house, and the turtle a nest for herself where
she may lay her young ones: Thy altars, O Lord of hosts, my king and my God.
Blessed are they that dwell in thy house, O Lord: they shall praise thee for
ever and ever.)
Postcommunion (Common of a Confessor not a
Bishop, 1st Mass)
Refecti
cibo potuque cælesti, Deus noster, te supplices exoramus: ut, in cujus hæc
commemoratione percepimus, ejus muniamur et precibus. Per.
(Refeshed
by heavenly food and drink, we humbly pray thee, our God, that we may also be
defended by his prayers, in whose commemoration we have received them.
Through…)
1 comment:
Wonderful!
Post a Comment