Let every thing that hath breath : praise the Lord.
— Ps, 150, 6 (Ordinariate Psalter)
We should always work as if all depends on us, whilst ever praying knowing that all depends on God – to this end, for the benefit of future Martian Catholics, I subjoin a proposed Votive Mass from the forthcoming editio princeps of the Missale Martianum, in its native Latin first, to which is appended an unofficial English translation. It will be noted that the orations are of the neo-Gallican type, being pastiches of Scriptural texts, which may betray a Baroque tendency in their compiler!
******
Missa votiva pro oxygenio
ex Missali Martiano
Introitus
Sap. 2, 1. 2. 3
Exiguum
est tempus vitæ nostræ, quoniam fumus flatus est in naribus nostris: et
transibit vita nostra tamquam vestigium nubis, et sicut nebula dissolvetur. (T.P.
Alleluja, alleluja.)
Ps.
38, 14 Remitte mihi, ut
refrigerer priusquam abeam et amplius non ero.
V. Gloria Patri.
Non
dicitur Gloria in
excelsis.
Oratio
Cf. Dan. 5, 23 & 2 Mach. 7, 23
Deus,
mundi Creator, qui habes flatum nostrum in manu tua, et omnes vias nostras:
spiritum nostrum iterum cum misericordia redde et vitam. Per.
Lectio
Danielis Prophetæ. 10, 2-19
In
diebus illis ego Daniel lugebam trium hebdomadarum diebus: panem desiderabilem
non comedi, et caro et vinum non introierunt in os meum, sed neque unguento
unctus sum, donec complerentur trium hebdomadarum dies. Die autem vigesima et
quarta mensis primi, eram juxta fluvium magnum, qui est Tigris. Et levavi
oculos meos, et vidi: et ecce vir unus vestitus lineis, et renes ejus accincti
auro obrizo: et corpus ejus quasi chrysolithus, et facies ejus velut species
fulguris, et oculi ejus ut lampas ardens: et brachia ejus, et quæ deorsum sunt
usque ad pedes, quasi species aëris candentis: et vox sermonum ejus ut vox
multitudinis. Vidi autem ego Daniel solus visionem: porro viri qui erant mecum
non viderunt, sed terror nimius irruit super eos, et fugerunt in absconditum. Ego
autem relictus solus vidi visionem grandem hanc: et non remansit in me
fortitudo, sed et species mea immutata est in me, et emarcui, nec habui quidquam
virium. Et audivi vocem sermonum ejus: et audiens jacebam consternatus super
faciem meam, et vultus meus hærebat terræ. Et ecce manus tetigit me, et erexit
me super genua mea, et super articulos manuum mearum. Et dixit ad me: Daniel
vir desideriorum, intellige verba quæ ego loquor ad te, et sta in gradu tuo:
nunc enim sum missus ad te. Cumque dixisset mihi sermonem istum, steti tremens.
Et ait ad me: Noli metuere, Daniel: quia ex die primo, quo posuisti cor tuum ad
intelligendum ut te affligeres in conspectu Dei tui, exaudita sunt verba tua:
et ego veni propter sermones tuos. Princeps autem regni Persarum restitit mihi
viginti et uno diebus: et ecce Michaël, unus de principibus primis, venit in
adjutorium meum, et ego remansi ibi juxta regem Persarum. Veni autem ut docerem
te quæ ventura sunt populo tuo in novissimis diebus, quoniam adhuc visio in
dies. Cumque loqueretur mihi hujuscemodi verbis, dejeci vultum meum ad terram,
et tacui. Et ecce quasi similitudo filii hominis tetigit labia mea: et aperiens
os meum locutus sum, et dixi ad eum, qui stabat contra me: Domine mi, in
visione tua dissolutæ sunt compages meæ, et nihil in me remansit virium. Et
quomodo poterit servus domini mei loqui cum domino meo? nihil enim in me remansit
virium, sed et halitus meus intercluditur. Rursum ergo tetigit me quasi visio
hominis, et confortavit me, et dixit: Noli timere, vir desideriorum: pax tibi
confortare, et esto robustus. Cumque loqueretur mecum, convalui, et dixi:
Loquere, domine mi, quia confortasti me.
Graduale
Ps. 103, 29-30
Auferes
spiritum eorum, et deficient, et in pulverem suum revertentur.
V. Emittes spiritum tuum, et creabuntur; et
renovabis faciem terræ.
Alleluja,
alleluja.
V.
Job 32, 20 Aperiam labia
mea, et loquar, et respirabo paululum.
Alleluja.
Post
Septuagesimam, omissis Alleluja
et versu sequenti, dicitur:
Tractus
Job 33, 4; 27, 3; 32, 20
Spiritus
Dei fecit me, et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.
V. Quia donec superest halitus in me, et
spiritus Dei in naribus meis.
V. Aperiam labia mea, et loquar, et respirabo
paululum.
Tempore
autem paschali omittitur graduale, et ejus loco dicitur:
Alleluja,
alleluja.
V.
Job 27, 3 Quia donec
superest halitus in me, et spiritus Dei in naribus meis.
Alleluja.
V.
Job 32, 20 Aperiam labia
mea, et loquar, et respirabo paululum.
Alleluja.
Sequentia
sancti Evangelii secundum Lucam. 7, 11-16
In
illo tempore: Ibat Jesus in civitatem quæ vocatur Naim: et ibant cum eo
discipuli ejus et turba copiosa. Cum autem appropinquaret portæ civitatis, ecce
defunctus efferebatur filius unicus matris suæ: et hæc vidua erat: et turba
civitatis multa cum illa. Quam cum vidisset Dominus, misericordia motus super
eam, dixit illi: Noli flere. Et accessit, et tetigit loculum. (Hi autem qui
portabant, steterunt.) Et ait: Adolescens, tibi dico, surge. Et resedit qui
erat mortuus, et cœpit loqui. Et dedit illum matri suæ. Accepit autem omnes
timor: et magnificabant Deum, dicentes: Quia propheta magnus surrexit in nobis:
et quia Deus visitavit plebem suam.
Offertorium
Is. 42, 5 & 8a
Hæc
dicit Dominus Deus, creans cælos, et extendens eos; formans terram, et quæ germinant
ex ea, dans flatum populo qui est super eam, et spiritum calcantibus eam: ego
Dominus, hoc est nomen meum. (T.P. Alleluja.)
Secreta
Cf. Dan. 10, 17-18 & Is. 42, 5 & Ps. 106, 22
Domine
Deus, cujus angelus Danielem prophetiam, cum halitum ejus intercluderetur,
confortavit: da, quæsumus, flatum et spiritum populo tuo, ut tibi sacrificent
sacrificium laudis. Per.
Præfatio
communis.
Communio
Gen. 2, 7
Dominus
Deus inspiravit in faciem hominis spiraculum vitæ, et factus est homo in animam
viventem. (T.P. Alleluja.)
Postcommunio
Cf. Act. 17, 24 & 25 & 28
Deus,
qui fecisti mundum et omnia quæ in eo sunt: da omnibus, quæsumus, vitam et
inspirationem et omnia; in quo vivimus et movemur et sumus. Per.
******
Votive Mass for Oxygen
from the Martian Missal
Introit
Wis. 2, 1. 2. 3
The
time of our life is short, for the breath in our nostrils is smoke: and our
life shall pass away as the trace of a cloud, and shall be dispersed as a mist.
(P.T. Alleluia, Alleluia.)
Ps.
38, 14 O forgive me, that
I may be refreshed, before I go hence, and be no more.
V.
Glory be.
The Gloria in excelsis is not said.
Collect
Cf. Dan. 5, 23 & 2 Mach. 7, 23
O
God, Creator of the world, who hast our breath in thy hand, and all our ways:
restore to us again in mercy both breath and life. Through.
A
lesson from the Prophet Daniel. 10, 2-19
In
those days: I Daniel mourned the days of three weeks. I ate no desirable bread,
and neither flesh, nor wine entered into my mouth, neither was I anointed with
ointment: till the days of three weeks were accomplished. And in the four and
twentieth day of the first month I was by the great river which is the Tigris.
And I lifted up my eyes, and I saw: and behold a man clothed in linen, and his
loins were girded with the finest gold: and his body was like the chrysolite,
and his face as the appearance of lightning, and his eyes as a burning lamp:
and his arms, and all downward even to the feet, like in appearance to
glittering brass: and the voice of his word like the voice of a multitude. And
I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw it not: but an
exceeding great terror fell upon them, and they fled away, and hid themselves.
And I being left alone saw this great vision: and there remained no strength in
me, and the appearance of my countenance was changed in me, and I fainted away,
and retained no strength. And I heard the voice of his words: and when I heard,
I lay in a consternation, upon my face, and my face was close to the ground.
And behold a hand touched me, and lifted me up upon my knees, and upon the
joints of my hands. And he said to me: Daniel, thou man of desires, understand
the words that I speak to thee, and stand upright: for I am sent now to thee.
And when he had said this word to me, I stood trembling. And he said to me:
Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thy heart to
understand, to afflict thyself in the sight of thy God, thy words have been
heard: and I am come for thy words. But the prince of the kingdom of the
Persians resisted me one and twenty days: and behold Michael, one of the chief
princes, came to help me, and I remained there by the king of the Persians. But
I am come to teach thee what things shall befall thy people in the latter days,
for as yet the vision is for days. And when he was speaking such words to me, I
cast down my countenance to the ground, and held my peace. And behold, as it
were the likeness of a son of man touched my lips: then I opened my mouth, and
spoke, and said to him that stood before me: O my lord, at the sight of thee my
joints are loosed, and no strength hath remained in me. And how can the servant
of my lord speak with my lord? for no strength remaineth in me, moreover my
breath is stopped. Therefore he that looked like a man touched me again, and
strengthened me. And he said: Fear not, O man of desires, peace be to thee:
take courage and be strong. And when he spoke to me, I grew strong: and I said:
Speak, O my lord, for thou hast strengthened me.
Gradual
Ps. 103, 29b-30
Thou
shalt take away their breath, and they shall fail, and shall return to their
dust.
V. Thou shalt send forth thy spirit, and they
shall be created: and thou shalt renew the face of the earth.
Alleluia,
alleluia.
V.
Job 32, 20 I will open my
lips, and I will speak and take breath a little.
Alleluia.
After
Septuagesima, omitting Alleluia
and the verse following, is said:
Tract
Job 33, 4; 27, 3; 32, 20
The
spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
V. For as long as breath remaineth in me, and
the spirit of God in my nostrils.
V. I will open my lips, and I will speak and
take breath a little.
In
Paschal Time, however, the gradual is omitted, and in its place is said:
Alleluia,
alleluia.
V.
Job 27, 3 For as long as
breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils.
Alleluia.
V.
Job 32, 20 I will open my
lips, and I will speak and take breath a little.
Alleluia.
The
continuation of the holy Gospel according to Luke. 7, 11-16
At
that time: Jesus went into a city that is called Naim; and there went with him
his disciples, and a great multitude. And when he came nigh to the gate of the
city, behold a dead man was carried out, the only son of his mother; and she
was a widow: and a great multitude of the city was with her. Whom when the Lord
had seen, being moved with mercy towards her, he said to her: Weep not. And he
came near and touched the bier. And they that carried it, stood still. And he
said: Young man, I say to thee, arise. And he that was dead, sat up, and began
to speak. And he gave him to his mother. And there came a fear on them all: and
they glorified God, saying: A great prophet is risen up among us: and, God hath
visited his people.
Offertory
Is. 42, 5 & 8a
Thus
saith the Lord God, creating the heavens, and stretching them out: establishing
the earth, and the things that spring out of it: giving breath to the people
upon it, and spirit to them that tread thereon: I the Lord, this is my name. (P.T.
Alleluia.)
Secret
Cf. Dan. 10, 17-18; Is. 42, 5; Ps. 106, 22
Lord
God, whose angel didst strengthen the prophet Daniel when his breath was
stopped: give, we beg, breath and spirit to thy people, that to thee they may
sacrifice the sacrifice of praise. Through.
The
Common Preface.
Communion
Gen. 2, 7
The
Lord God breathed into the face of man the breath of life, and man became a
living soul. (P.T. Alleluia.)
Postcommunion
Cf. Act. 17, 24 & 25 & 28
O
God, who didst make the world and all things that are therein: give to all, we
beg, life, and breath, and all things; in whom we live and move and are.
Through.