Regina cæli, lætare, alleluja:
Quia quem meruisti portare, alleluja,
Resurrexit, sicut dixit, alleluja.
Ora pro nobis Deum, alleluja.
Regina cæli, lætare, alleluja:
Quia quem meruisti portare, alleluja,
Jam ascendit, sicut dixit, alleluja.
Ora pro nobis Deum, alleluja.
Regina cæli, lætare, alleluja:
Quia quem meruisti portare, alleluja,
Spiritum misit, sicut dixit, alleluja.
Ora pro nobis Deum, alleluja.
******
Queen of heaven, rejoice, alleluia:
For He Whom thou didst merit to bear, alleluia,
Hath risen, as He said, alleluia.
Pray for us to God, alleluia.
Queen of heaven, rejoice, alleluia:
For He Whom thou didst merit to bear, alleluia,
Hath now ascended, as He said, alleluia.
Pray for us to God, alleluia.
(O.P., Ascensiontide)
(O.P., Ascensiontide)
Queen of heaven, rejoice, alleluia:
For He Whom thou didst merit to bear, alleluia,
Hath sent the Spirit, as He said, alleluia.
Pray for us to God, alleluia.
(O.Præm., Whitsuntide)
(O.Præm., Whitsuntide)
The second Regina cæli is also in the Premonstratensian Breviary.
ReplyDelete‘Ab Abscensione Domini, loco Resurrexit, dicetur Jam ascendit, et a Pentecoste ad Completorium de SS. Trinitate Spiritum misit.’