Friday, April 25, 2025

Litaniæ Sanctorum tempore sedis Apostolicæ vacantis (ad usum privatum)

Kýrie, eléison. Kýrie, eléison.

Christe, eléison. Christe, eléison.

Kýrie, eléison. Kýrie, eléison.


Christe, audi nos. Christe, audi nos.

Christe, exáudi nos. Christe, exáudi nos.


Pater de cælis, Deus, miserére nobis.

Fili, Redémptor mundi, Deus, miserére nobis.

Spíritus Sancte, Deus, miserére nobis.

Sancta Trínitas, unus Deus, miserére nobis.


Sancta María, ora pro nobis.

Sancta Dei Génitrix, ora pro nobis.

Sancta Virgo vírginum, ora pro nobis.


Sancte Míchaël, ora pro nobis.

Sancte Gábriel, ora pro nobis.

Sancte Ráphaël, ora pro nobis.

Omnes sancti Ángeli et Archángeli, oráte pro nobis.

Omnes sancti beatórum Spirítuum órdines, oráte pro nobis.


Sancte Joánnes Baptísta, ora pro nobis.

Sancte Joseph, ora pro nobis.

Omnes sancti Patriárchæ et Prophétæ, oráte pro nobis.


Sancte Petre, ora pro nobis.

Sancte Paule, ora pro nobis.

Sancte Andréa, ora pro nobis.

Sancte Jacóbe, ora pro nobis.

Sancte Joánnes, ora pro nobis.

Sancte Thoma, ora pro nobis.

Sancte Jacóbe, ora pro nobis.

Sancte Philíppe, ora pro nobis.

Sancte Bartolomǽe, ora pro nobis.

Sancte Matthǽe, ora pro nobis.

Sancte Simon, ora pro nobis.

Sancte Thaddǽe, ora pro nobis.

Sancte Matthía, ora pro nobis.

Sancte Bárnaba, ora pro nobis.

Sancte Luca, ora pro nobis.

Sancte Marce, ora pro nobis.

Omnes sancti Apóstoli et Evangelístæ, oráte pro nobis.

Omnes sancti Discípuli Dómini, oráte pro nobis.


Omnes sancti Innocéntes, oráte pro nobis.

Sancte Stéphane, ora pro nobis.

Sancte Laurénti, ora pro nobis.

Sancte Vincénti, ora pro nobis.

Sancti Fabiáne et Sebastiáne, oráte pro nobis.

Sancti Joánnes et Paule, oráte pro nobis.

Sancti Cosma et Damiáne, oráte pro nobis.

Sancti Gervási et Protási, oráte pro nobis.

Omnes sancti Mártyres, oráte pro nobis.


Sancte Silvéster, ora pro nobis.

Sancte Gregóri, ora pro nobis.

Sancte Ambrósi, ora pro nobis.

Sancte Augustíne, ora pro nobis.

Sancte Hierónyme, ora pro nobis.

Sancte Martíne, ora pro nobis.

Sancte Nicoláë, ora pro nobis.

Omnes sancti Pontífices et Confessóres, oráte pro nobis.

Omnes sancti Doctóres, oráte pro nobis.


Sancte Antóni, ora pro nobis.

Sancte Benedícte, ora pro nobis.

Sancte Bernárde, ora pro nobis.

Sancte Domínice, ora pro nobis.

Sancte Francísce, ora pro nobis.

Omnes sancti Sacerdótes et Levítæ, oráte pro nobis.

Omnes sancti Mónachi et Eremítæ, oráte pro nobis.


Sancta María Magdaléna, ora pro nobis.

Sancta Agatha, ora pro nobis.

Sancta Lúcia, ora pro nobis.

Sancta Agnes, ora pro nobis.

Sancta Cæcília, ora pro nobis.

Sancta Catharína, ora pro nobis.

Sancta Anastásia, ora pro nobis.

Omnes sanctæ Vírgines et Víduæ, oráte pro nobis.


Omnes Sancti et Sanctæ Dei, intercédite pro nobis.


Propítius esto, parce nobis, Dómine.

Propítius esto, exáudi nos, Dómine.


Ab omni malo, líbera nos, Dómine.

Ab omni peccáto, líbera nos, Dómine.

Ab ira tua, líbera nos, Dómine.

Add. Ab imminéntibus perículis, líbera nos, Dómine.

A subitánea et improvísa morte, líbera nos, Dómine.

Ab insídiis diáboli, líbera nos, Dómine.

Ab ira et ódio et omni mala voluntáte, líbera nos, Dómine.

A spíritu fornicatiónis, líbera nos, Dómine.

A fúlgure et tempestáte, líbera nos, Dómine.

A flagéllo terræmótus, líbera nos, Dómine.

A peste, fame et bello, líbera nos, Dómine.

A morte perpétua, líbera nos, Dómine.


Per mystérium sanctæ Incarnatiónis tuæ, líbera nos, Dómine.

Per advéntum tuum, líbera nos, Dómine.

Per nativitátem tuam, líbera nos, Dómine.

Per baptísmum et sanctum jejúnium tuum, líbera nos, Dómine.

Per crucem et passiónem tuam, líbera nos, Dómine.

Per mortem et sepultúram tuam, líbera nos, Dómine.

Per sanctam resurrectiónem tuam, líbera nos, Dómine.

Per admirábilem ascensiónem tuam, líbera nos, Dómine.

Per advéntum Spíritus Sancti Parácliti, líbera nos, Dómine.


In die judícii, líbera nos, Dómine.


Peccatóres, te rogámus, audi nos.

Ut nobis parcas, te rogámus, audi nos.

Ut nobis indúlgeas, te rogámus, audi nos.

Ut ad veram pœniténtiam nos perdúcere dignéris, te rogámus, audi nos.

Ut Ecclésiam tuam sanctam régere et conserváre dignéris, te rogámus, audi nos.

Add. Ut Ecclésiæ tuæ sanctæ Domnum Apostólicum tibi accéptum concédere dignéris, te rogámus, audi nos.

Ut [omit. Domnum Apostólicum et] omnes ecclesiásticos órdines in sancta religióne conserváre dignéris, te rogámus, audi nos.

Add. Ut Turcárum et hæreticórum conátus reprímere et ad níhilum redígere dignéris, te rogámus, audi nos.

Ut inimícos sanctæ Ecclésiæ humiliáre dignéris, te rogámus, audi nos.

Ut régibus et princípibus christiánis pacem et veram concórdiam donáre dignéris, te rogámus, audi nos.

Ut cuncto pópulo christiáno pacem et unitátem largíri dignéris, te rogámus, audi nos.

Ut omnes errántes ad unitátem Ecclésiæ revocáre, et infidéles univérsos ad Evangélii lumen perdúcere dignéris, te rogámus, audi nos.

Ut nosmetípsos in tuo sancto servítio confortáre et conserváre dignéris, te rogámus, audi nos.

Ut mentes nostras ad cæléstia desidéria érigas, te rogámus, audi nos.

Ut ómnibus benefactóribus nostris sempitérna bona retríbuas, te rogámus, audi nos.

Ut ánimas nostras, fratrum, propinquórum et benefactórum nostrórum ab ætérna damnatióne erípias, te rogámus, audi nos. 

Ut fructus terræ dare et conserváre dignéris, te rogámus, audi nos.

Ut ómnibus fidélibus defúnctis réquiem ætérnam donáre dignéris, te rogámus, audi nos.

Ut nos exaudíre dignéris, te rogámus, audi nos.

Fili Dei, te rogámus, audi nos.


Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, parce nobis, Dómine.

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, exáudi nos, Dómine.

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, miserére nobis.


Christe, audi nos. Christe, audi nos.

Christe, exáudi nos. Christe, exáudi nos.


Kýrie, eléison. Kýrie, eléison.

Christe, eléison. Christe, eléison.

Kýrie, eléison. Kýrie, eléison.


Pater noster, 

(secreto) qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris.

V. Et ne nos indúcas in tentatiónem.

R. Sed líbera nos a malo.


Add. Ps. 131

Meménto, Dómine, David, * et omnis mansuetúdinis ejus:

Sicut jurávit Dómino, * votum vovit Deo Jacob:

Si introíero in tabernáculum domus meæ, * si ascéndero in lectum strati mei:

Si dédero somnum óculis meis, * et pálpebris meis dormitatiónem:

Et réquiem tempóribus meis: donec invéniam locum Dómino, * tabernáculum Deo Jacob.

Ecce, audívimus eam in Éphrata: * invénimus eam in campis silvæ.

Introíbimus in tabernáculum ejus: * adorábimus in loco, ubi stetérunt pedes ejus.

Surge, Dómine, in réquiem tuam, * tu et arca sanctificatiónis tuæ.

Sacerdótes tui induántur justítiam: * et sancti tui exsúltent.

Propter David, servum tuum, * non avértas fáciem Christi tui.

Jurávit Dóminus David veritátem, et non frustrábitur eam: * De fructu ventris tui ponam super sedem tuam.

Si custodíerint fílii tui testaméntum meum, * et testimónia mea hæc, quæ docébo eos:

Et fílii eórum usque in sǽculum, * sedébunt super sedem tuam.

Quóniam elégit Dóminus Sion: * elégit eam in habitatiónem sibi.

Hæc réquies mea in sǽculum sǽculi: * hic habitábo quóniam elégi eam.

Víduam ejus benedícens benedícam: * páuperes ejus saturábo pánibus.

Sacerdótes ejus índuam salutári: * et sancti ejus exsultatióne exsultábunt.

Illuc prodúcam cornu David, * parávi lucérnam Christo meo.

Inimícos ejus índuam confusióne: * super ipsum autem efflorébit sanctificátio mea.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.


Add. Preces

V. Exáudi, quǽsumus, Dómine, súpplicum preces.

R. Et confiténtium tibi parce peccátis. Or. pro remissione peccatorum

V. Meménto Ecclésiæ tuæ.

R. Quam possedísti ab inítio. Cf. Ps. 73, 2

V. Súscita, Dómine, sacerdótem accéptum tibi.

R. Qui juxta cor tuum et voluntátem tuam faciat. Cf. 1 Reg. 2, 35

V. Tu, Dómine, qui nosti corda hóminum.

R. Osténde quem elégeris. Cf. Act. 1, 24

V. Dómine, non secúndum peccáta nostra fácias nobis.

R. Neque secúndum iniquitátes nostras retríbuas nobis. Ps. 102, 10

V. Fiat misericórdia tua, Dómine, super nos.

R. Quemádmodum sperávimus in te. Ps. 32, 22

V. Electóres tui induántur justítiam.

R. Et sancti tui exsúltent. Cf. Ps. 131, 9

V. Fiat pax in virtúte tua.

R. Et abundántia in túrribus tuis. Ps. 121, 7

V. Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam.

R. Et salutáre tuum da nobis. Ps. 84, 8

V. Dómine, exáudi oratiónem meam.

R. Et clamor meus ad te véniat. Ps. 101, 2

(V. Dóminus vobíscum.

R. Et cum spíritu tuo.)


Orémus.


Add. Orationes

1a Oratio pro eligendo Summo Pontifice

Súpplici, Dómine, humilitáte depóscimus: ut sacrosánctæ Románæ Ecclésiæ concédat Pontíficem illum tua imménsa píetas; qui et pio in nos stúdio semper tibi plácitus, et tuo pópulo pro salúbri regímine sit assídue ad glóriam tui nóminis reveréndus.

2a Oratio (Cathedræ S. Petri Ap., alt.) Cf. Matt. 16, 19

Deus, qui beáto Petro Apóstolo tuo, collátis clávibus regni cæléstis, ligándi atque solvéndi pontifícium tradidísti: concéde; ut, intercessiónis ejus auxílio, pontíficem tibi accéptum obtinére valeámus.

3a Oratio (Miss. Rom. 1563, Missa pro electione summi pontificis)

Exáudi, quǽsumus, Dómine, preces pópuli tui, pro eligéndo Ecclésiæ tuæ pastóre humíliter supplicántis, et míttere dignéris Spíritum Sanctum, qui eligéntium mentes illúminet et inflámmet, vota eórum unanímiter in talem dirigéndo, cujus providéntia, te donánte, oves Christi pascántur verbo et exémplo, et sancta cathólica Ecclésia, salúbriter gubernétur.

4a Oratio super sindonem (Miss. Amb., pro electione futuri Pontificis; cf. Miss. Rom., in benedictione Abbatis, et pro Papa)

Concéde, quǽsumus, omnípotens Deus, sanctæ Ecclésiæ Cathólicæ eum Pontíficem et Pastórem: qui, exercéndo, quæ recta sunt, exémplo bonórum óperum ánimas suórum ínstruat subditórum; et ætérnæ remuneratiónis mercédem cum crédito sibi grege a te piíssimo Pastóre percípiat.

5a Oratio (Miss. Clun., Missa eligendo Summo Pontifice) Cf. Joan. 21, 17; Luc. 22, 32; 1 Pet. 5, 4

Deus, qui beátum Petrum amóris tui Vicárium, gregi tuo præfecísti; talem ei súscita successórem, qui et fratres suos in fide confírmet, et oves sibi concréditas doctrína veritátis pascat; ut cum apparúerit princeps pastórum, cum illis percípiat immarcescíbilem glóriæ corónam.

6a Oratio (Missale Tolosanum 1774 & Missale Remensis 1770, pro Papa eligendo)

Imménsa píetas tua, Dómine, eum Ecclésiæ tuæ concédat Petri successórem, qui et tibi morum integritáte pláceat, et vígili sollicitúdine gregi tuo prosit.

7a Oratio pro quacumque necessitate (Dñica XXII post Pentecosten) Cf. Ps. 45, 2

Deus, refúgium nostrum et virtus: adésto piis Ecclésiæ tuæ précibus, auctor ipse pietátis, et præsta: ut, quod fidéliter pétimus, efficáciter consequámur. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. R. Amen.


(V. Dóminus vobíscum.

R. Et cum spíritu tuo.)

Vel, V. Dómine, exáudi oratiónem meam.

R. Et clamor meus ad te véniat. Ps. 101, 2

V. Exáudiat nos omnípotens et miséricors Dóminus.

R. Add. Et custódiat nos semper. Amen.

V. Et fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace.

R. Amen.


******


The above is the usual Litany of the Saints down as far as the end of the Lord's Prayer, with a special petition for the election of a new Pope, a  consequent modification of the usual petition for the Pope, and two petitions from the Litany for the Forty Hours' Devotion. 

Then, in place of the usual psalm, versicles and collects, come a specially chosen psalm, with appropriate versicles and collects (to which I have added extra collects). The last versicles again contain one addition from the Litany for the Forty Hours' Devotion. 

The principal sources for this are as follows, accessed online: Ordo servandus in processionibus quotidie faciendis tempore sedis vacantis durante conclavi pro electione summi pontificis (1689 & 1758); Litaniæ quotidie recitandæ Apostolica Sede Vacante. Pro electione summi pontificis (1700); pro eligendo Summo Pontifice (1878, pp. 429-431).

Monday, April 21, 2025

SEDE VACANTE AUC MMDCCLXXVIII

Today, the 2778th anniversary of the foundation of the City of Rome, on Easter Monday, died Pope Francis; of your charity, pray for the repose of his soul:

Deus, qui inter summos Sacerdótes fámulum tuum Francíscum ineffábili tua dispositióne connumerári voluísti: præsta, quǽsumus; ut, qui unigéniti Fílii tui vices in terris gerébat, sanctórum tuórum Pontíficum consórtio perpétuo aggregétur. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen. 
(O God, who didst will in thine unspeakable disposition to number thy servant Francis amongst the high Priests: grant, we beg, that he, who ruled as vicar of thy Son on earth, may be aggregated to the fellowship of thy holy Pontiffs. Through the same our Lord Jesus Christ, thy Son, who with thee liveth and reigneth in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen.) 

Pray also that Christ the Lord may speedily grant his beloved Bride, the Catholic Church, a worthy Catholic to be his Vicar on earth, that the next Pope may rule wisely and well, for the salvation of souls and the greater glory of God:

Súpplici, Dómine, humilitáte depóscimus: ut sacrosánctæ Románæ Ecclésiæ concédat Pontíficem illum tua imménsa píetas; qui et pio in nos stúdio semper tibi plácitus, et tuo pópulo pro salúbri regímine sit assídue ad glóriam tui nóminis reveréndus. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen. 

(In suppliant humility, O Lord, we pray earnestly, that thy boundless piety may grant to the most holy Roman Church that Pontiff, who may both by pious zeal for us ever be pleasing unto thee, and to the glory of thy name assiduously be respected by thy people on account of his beneficial rule. Through our Lord Jesus Christ, thy Son, who with thee liveth and reigneth in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen.)

Sunday, March 30, 2025

Prayer before and after Choir

The following prayer for choirs (scholæ cantorum), intended to be used at the start and end of each practice or session, was devised and adorned with chant by the monks of Solesmes, and indulgenced by Pope St Pius X:

Aña. Repleátur * os meum laude tua, ut possim cantáre; gaudébunt lábia mea dum cantávero tibi. T. P. Allelúja. (Ps. 70, 7 & 23)

V. Laudábo Dóminum in vita mea.

R. Psallam Deo meo quámdiu ero. (Ps. 145, 2)

Orémus.

Oratio (cf. Os. 14, 3; Heb. 13, 15; 11, 13)
Súscipe, quǽsumus, Dómine, sacrifícium labiórum nostrórum: † et, intercedéntibus sanctis tuis Gregório atque Cæcília, tua nobis pietáte concéde; ut, quam offérimus laudem peregrinántes in terris, * hanc tibi perpétuo concínere mereámur in cælis. Per Christum Dóminum nostrum. R. Amen.

******

The antiphon is derived from the Introit (shorn of its alleluias), and the versicle extracted from the Offertory, of the Mass of the Whitsuntide Ember Friday.

Sunday, March 23, 2025

The Original Verses of the Attende Domine

Attende Domine serves well as a motet in Lent. Owing to a reference I found online, I discovered that the Attende Domine was originally a neo-Gallican paraliturgical composition of the early nineteenth century, while the verses (together with their music) with which we are familiar (Ad te, Rex summe, etc.) were inserted about the turn of the twentieth century (when Solesmes restored the Gregorian chant) from the Mozarabic Rite, in place of the original verses (and their music), which had been derived from Scripture.

A quick search online revealed that the earliest book containing the original verses was dated 1811, and the latest, 1918.

Having finally found the original verses (and their music in Le paroissien romain... (1854), pp. 371-374) online, it is obvious that the Attende Domine was composed in imitation of the Rorate cæli; the clearest textual parallel is in verse 3 of the Rorate cæli, the relevant words being ut auferat jugum captivitatis nostræ, significantly enough not found in Scripture, but deriving from an Advent Magnificat antiphon, while others are in verse 2 (Peccavimus... ...iniquitatis nostræ) and verse 4 (popule meus... Dominus Deus tuus... Redemptor tuus).

Here are the original verses of the Attende Domine, in Latin and English, with the Scriptural references added:

R. Attende, Domine, et miserere, quia peccavimus tibi. (Cf. Bar. 3, 2)

R. Attende, Domine, et miserere, quia peccavimus tibi. (Cf. Bar. 3, 2)

1. Recordare, Domine, quid acciderit nobis (Lam. 5, 1); peccavimus cum patribus nostris, injuste egimus (Ps. 105, 6); multiplicatæ sunt super capillos capitis iniquitates nostræ (cf. Ps. 39, 13).

R. Attende, Domine, et miserere, quia peccavimus tibi. (Cf. Bar. 3, 2)

2. Contristati sumus in exercitatione nostra et conturbati sumus a voce inimici et a tribulatione peccatorum (cf. Ps. 54, 3-4): in proximo est perditio nostra, et non est qui adjuvet (cf. Ps. 21, 12); formido mortis cecidit super nos (cf. Ps. 54, 5).

R. Attende, Domine, et miserere, quia peccavimus tibi. (Cf. Bar. 3, 2)

3. Cor contritum et humiliatum ne despicias, Domine (cf. Ps. 50, 19): in jejunio et fletu (Joël 2, 12) te deprecamur nos (cf. 2 Par. 6, 37). Eleemosynam concludimus in sinu pauperum, et ipsa exorabit te pro nobis (cf. Eccli. 29, 15): convertimur ad te, quoniam multus es ad ignoscendum (cf. Is. 55, 7).

R. Attende, Domine, et miserere, quia peccavimus tibi. (Cf. Bar. 3, 2)

4. Audi, popule meus, et considera (cf. Ps. 80, 9): vinea mea electa (cf. Jer. 2, 21), domus Israël (cf. Is. 5, 7): Ego te plantavi, quomodo facta est in amaritudinem? (Cf. Jer. 2, 21) expectavi ut faceres judicium, et ecce iniquitas, et justitiam, et ecce clamor (cf. Is. 5, 7).

R. Attende, Domine, et miserere, quia peccavimus tibi. (Cf. Bar. 3, 2)

5. Revertere, revertere (cf. Eccli. 17, 23) ad Dominum Deum tuum (cf. Os. 14, 2), et auferam jugum captivitatis tuæ (cf. Magn. Aña., F. II infra Hebd. II Advent.); redimam te (Jer. 15, 21); lavabo iniquitates tuas in sanguine meo (cf. Apoc. 1, 5); et ero victima tua (?), et Redemptor tuus (Is. 41, 14; 49, 26; 54, 5; 60, 16).

R. Attende, Domine, et miserere, quia peccavimus tibi. (Cf. Bar. 3, 2)

******

R. Look down on us, O Lord, and take pity; for we have sinned against thee. (Cf. Bar. 3, 2)

R. Look down on us, O Lord, and take pity; for we have sinned against thee. (Cf. Bar. 3, 2)

1. Remember, O Lord, what is come upon us (Lam. 5, 1); we have sinned with our fathers: we have acted unjustly (Ps. 105, 6); and our iniquities are multiplied above the hairs of our head (cf. Ps. 39, 13).

R. Look down on us, O Lord, and take pity; for we have sinned against thee. (Cf. Bar. 3, 2)

2. We are grieved in our exercise; and we are troubled at the voice of the enemy, and at the tribulation of sinners (cf. Ps. 54, 3-4): our perdition is at hand, for there is no one to help us (cf. Ps. 21, 12); and the fear of death is fallen upon us (cf. Ps. 54, 5).

R. Look down on us, O Lord, and take pity; for we have sinned against thee. (Cf. Bar. 3, 2)

3. A contrite and humbled heart do not despise, O Lord (cf. Ps. 50, 19); in fasting and weeping (Joël 2, 12) we pray to thee (cf. 2 Par. 6, 37). Alms we will shut up in the heart of the poor, and it shall obtain help for us from thee (cf. Eccli. 29, 15). We return to thee; for thou art bountiful to forgive (cf. Is. 55, 7).

R. Look down on us, O Lord, and take pity; for we have sinned against thee. (Cf. Bar. 3, 2)

4. Hearken, O my people, and consider (cf. Ps. 80, 9), my chosen vineyard (cf. Jer. 2, 21), O house of Israel (cf. Is. 5, 7): I planted thee: how then art thou turned into bitterness? (Cf. Jer. 2, 21) And I looked that thou shouldst do judgement, and behold iniquity: and do justice, and behold a cry (cf. Is. 5, 7).

R. Look down on us, O Lord, and take pity; for we have sinned against thee. (Cf. Bar. 3, 2)

5. Return, O return (cf. Eccli. 17, 23) to the Lord thy God (cf. Os. 14, 2), and I shall take away the yoke of thy captivity (cf. Magn. Aña., F. II infra Hebd. II Advent.); I shall redeem thee (Jer. 15, 21), and wash thy iniquities in my Blood (cf. Apoc. 1, 5); and I shall be thy Victim (?), and thy Redeemer (Is. 41, 14; 49, 26; 54, 5; 60, 16).

R. Look down on us, O Lord, and take pity; for we have sinned against thee. (Cf. Bar. 3, 2)